Seria um eufemismo sugerir que Londres está cheia de lugares com nomes mal pronunciados. Afinal, somos a cidade que abriga lugares como Greenwich, Marylebone e Southwark. E, claro, muitas dessas pronúncias parecem algo de sempre para nós, londrinos. Mas quando vês os nomes escritos e nunca os ouviste dizer em voz alta, nem sempre é óbvio! Pedimos ao nosso público para partilhar quais são os nomes de locais de Londres mais frequentemente mal pronunciados, e eles não nos desiludiram.
Continua a ler para saberes um pouco mais sobre os nomes e talvez até verificares a pronúncia por ti próprio. Vais poder falar com confiança sobre Marylebone até ao fim dos tempos, sem cometer um único erro de pronúncia. E não fiques envergonhado se encontrares algum que já tenhas pronunciado mal antes — todos já passámos por isso!
Aldwych
Pronunciado incorretamente: «AL-dwitch / AL-dwick»
Pronúncia correta: «Ol-dwitch»
Origem: O nome deriva de uma palavra que designava uma área mais vasta em torno de Aldwych, «Lundenwic» (ou «porto de Londres»), que mais tarde ficou conhecida como «old wich» (ou «porto antigo») e, por sua vez, Aldwych.
Beauchamp Place
Infelizmente, os teus exames de francês do ensino secundário não te vão ajudar com este, apesar da sua história e ortografia.
Pronúncia errada: «Bow-champ Place / Bew-champ Place»
Pronúncia correta: «Beach-uhm Place»
Origem: Originalmente conhecida como Grove Place até 1885, a Beauchamp Place recebeu o nome de uma mansão homónima do século XVI pertencente a Edward Seymour, visconde de Beauchamp. Beauchamp é um nome antigo pertencente a três famílias britânicas, derivado do francês para «campo bonito/belo», que por sua vez também se inspira nos nomes de cidades em Manche e Somme.
Beckenham
Uma regra geral para nomes de lugares britânicos: quase nunca se pronuncia «ham» num nome como se estivesses a falar do fiambre que se encontra numa sanduíche… Em vez disso, deves soar um pouco nervoso ao terminar a frase.
Pronúncia errada: «Becken-HAM»
Pronúncia correta: «Becken-um»
Origem: Alguns acham que a zona recebeu o nome do rio local «Beck», mas é mais provável que o rio tenha recebido o nome da zona. O nome deriva da palavra para «povoação/casa de Beohha» (Beohha + ham).

Bicester Road
Pronúncia errada: «Bi-sester Road / Bikester Road»
Pronúncia: «Biss-ter Road»
Origem: Historicamente conhecido por vários nomes relacionados e grafias diferentes («Berncestre», «Biciter», «Bissiter» e outros), o nome tem origens pouco claras. Pode significar «de Beorna», sendo Boerna o nome de alguém, ou pode derivar do latim «Bi-cester», que significa «os dois fortes».
Chiswick
Pronúncia errada: «Chiss-wick»
Pronúncia: «Chiz-ick»
Origem: Chiswick é uma palavra saxónica que — como já deves ter adivinhado — tem um significado relacionado com queijo. Traduz-se por «quinta de queijo».
Covent Garden
Às vezes, as pessoas apenas dão uma olhadela numa palavra antes de tentarem pronunciá-la e substituem palavras que parecem familiares por palavras que já conhecem. Daí esta pronúncia errada em particular…
Pronunciado incorretamente: «Convent Garden»
Pronunciado: «koh-vent Garden»
Origem: A pronúncia errada pode até ser mais precisa do que o nome moderno! A área era originalmente composta principalmente por campos pertencentes à Abadia de Westminster (em 1200) e era «conhecida como “o jardim da Abadia e do Convento”».
Dulwich
Pronúncia errada: «Dull Witch»
Pronúncia: ‘Dull-itch’
Origem: Dulwich já teve várias grafias (tal como a maioria das cidades inglesas, para ser justo!), tais como Dilwihs, Dullag e outras. A origem provável é «de duas palavras do inglês antigo, Dill, uma flor branca, e wihs, que significa um prado húmido, dando o significado de “o prado onde cresce o endro”».

Gloucester Road
Pronúncia errada: ‘Glow-sester / Glaow-sester / Glow-chester’
Pronúncia: «Glos-tuh»
Origem: Recebeu o nome de Gloucester Lodge, onde Maria, duquesa de Gloucester e cunhada do rei Jorge III, viveu até à sua morte. Por sua vez, Gloucester traduz-se aproximadamente como «forte brilhante».
Goodge Street
Pronúncia errada: «Good-gee Street»
Pronúncia: «Gooj Street»
Origem: Recebeu o nome da família Goodge, que desenvolveu a zona.
Greenwich
Pronúncia errada: «Green-witch»
Pronúncia: «Gren-itch»
Origem: Batizada pelos saxões, responsáveis pela maioria dos nomes de lugares em Londres que terminam em -wich (cidade ou mercado) ou -ham (propriedade rural), Greenwich significa «o lugar verde perto da foz do rio».

Holborn
Pronúncia errada: «Hole-born»
Pronúncia: ‘Hoe-b’n’
Origem: O nome vem das palavras do inglês médio para «cavidade» («hol») e «riacho» («bourne»), referindo-se ao rio Fleet (que hoje está em grande parte escondido no subsolo).
Leicester Square
Pronúncia errada: «Lie-ses-tuh Square»
Pronúncia: ‘Les-tuh Square’
Origem: Leicester é um nome muuuito antigo, que remonta à cidade de Leicester. Quando os saxões se estabeleceram ali depois dos romanos, deram ao lugar o nome «em homenagem ao rio Soar (então chamado Leire) e a “cester”, que significa ruínas romanas».
Loughborough Junction
Pronúncia errada: «Loff-borrow Junction»
Pronúncia: «Luff-bruh Junction»
Origem: Batizado em homenagem a Henry Hastings, primeiro Barão de Loughborough, a palavra em si «deriva da palavra anglo-saxónica burgh, que significa cidade, e, provavelmente, de um nome próprio que se transformou em Lough».
Lowndes Square
Pronúncia errada: «Long-ds Square»
Pronúncia correta: «Lounds Square» (pensa na palavra lounge)
Origem: Recebeu o nome do político e Secretário do Tesouro da Grã-Bretanha no século XVIII, William Lowndes. O nome em si deriva da «palavra do inglês antigo lundr, que significa bosque».
Marylebone
Pronúncia errada: «Marry-leh-bone / Maryl-bone»
Pronúncia: «Mah-li-bone» ou «Mah-li-bun» ( esta é facilmente a inclusão mais controversa da lista)
Origem: A explicação mais aceita é que Marylebone era outrora conhecida como St. Mary-le-Bourne, com uma influência francesa que une tudo para significar St. Mary’s (a igreja) no «bourne» (riacho/afluente). Outra origem possível é que, na verdade, se chamava originalmente «St. Mary-la-Bonne», o que significa «A Igreja de Santa Maria, a Boa» ou «Nossa Senhora, a Boa».

Plaistow
Pronúncia errada: ‘play-stow / place-toe’
Pronúncia: «plah-stow»
Origem: deriva de«Plagestoue», que significa «lugar onde as pessoas se reuniam para brincar».
Ruislip
Pronúncia errada: ‘Roo-is-lip’
Pronúncia: ‘Rye-slip’
Origem: O nome remonta a 1086 (e provavelmente ainda mais cedo), e provavelmente «deriva das palavras do inglês antigo para “correr” e “saltar”».
Southwark
Pronúncia errada: «South-wark»
Pronúncia: «Suth-ark»
Origem: Originalmente conhecido como «Sudwerca» e depois «Suthewark» antes de se estabelecer na sua identidade atual, o nome de Southwark traduz-se como «obra defensiva ou forte do sul». Isto deveu-se à posição defensiva da área em relação à City.
St. Pancras
Mais do que uma pronúncia errada, trata-se de uma leitura errada; o nome deste lugar é bastante fácil de pronunciar corretamente. Basta leres a palavra como deve ser.
Pronúncia errada: «Saint Pancreas»
Pronunciado: «Saint Pankras»
Origem: A zona começou por ser uma pequena aldeia e recebeu o nome da Igreja Antiga de Saint Pancras, que remonta ao ano 314 d.C.

Streatham
Pronúncia errada: «St Reatham / Streethem / Street-HAM»
Pronúncia: «Stret-um»
Origem: O nome vem das palavras saxónicas para rua (strat) e casa ou povoação (ham).
Tottenham
Pronúncia errada: «Totten-HAM»
Pronúncia: «tot-nem»
Origem: Acredita-se que a zona tenha recebido o nome de Tota, um agricultor cuja aldeia foi mencionada no Domesday Book; daí que a aldeia de Tota tenha passado a chamar-se Tottenham. No Domesday Book, foi registada como Toteham.
Walthamstow
Pensaste que saber pronunciar o nosso famoso rio Tamisa te ajudaria aqui? Não! Esta apanhou-me completamente desprevenido — antes de escrever isto, pronunciava o «th» no meio da mesma forma que pronuncio o «th» em Tamisa. Estava a pronunciá-lo mal há anos!
Pronúncia errada: «Walt-uhm-stow / Wall-thayme-stow»
Pronúncia correta: «wol-them-stow»
Origem: O nome de Walthamstow deriva de registos anteriores como Wilcumestowe («o Lugar de Boas-Vindas»), e também foi registado como Wilcumestou.

Wealdstone
Pronúncia errada: ‘weld-stun / weld-stone’
Pronúncia: «weeld-stun»
Origem: Wealdstone deve o seu nome à pedra que lhe dá origem, e o próprio nome vem de palavras do inglês antigo que significam «bosque» ou «floresta» (weald) e «pedra».
Westminster
Mais um caso de ler uma palavra demasiado depressa e inserir letras no nome que não existem!
Pronúncia errada: «West-minis-ter»
Pronúncia: «West-min-stuh»
Origem: A zona deve o seu nome à «Igreja Abacial de São Pedro, o ‘Minster’ no ‘West’».

Worcester Park
Útil para começares a aprender a pronunciar o condimento famoso por ser mal pronunciado – o molho Worcestershire.
Pronúncia errada: «War-sester Park»
Pronúncia correta: «Woo-stah Park»
Origem: «A zona deve o seu nome ao 4.º Conde de Worcester, que foi nomeado Guardião do Great Park em 1606.» A origem do nome Worcester é controversa, mas remonta já ao século XII, com a família Worcester em Worcestershire.
E pronto, aí tens. Um guia prático para alguns dos nomes de lugares mal pronunciados em Londres. Não te esqueças de memorizar as pronúncias corretas e de testar os teus amigos da próxima vez que os vires!